Congreso Mundial de Bibliotecas e
Informaci�n: 75 Congreso y Consejo General de la IFLA
"Las bibliotecas crean futuras partiendo
de la herencia cultural"
23 al 27 de agosto del 2009, Mil�n, Italia
Pautas Generales para la Presentaci�n de
Comunicaciones
Los diferentes grupos profesionales de la IFLA han abierto el plazo
de presentaci�n de comunicaciones en el Congreso General de la IFLA.
Hemos preparado las siguientes pautas para ayudar a aquellos que tienen
pensado presentar una comunicaci�n en el congreso.
Si desea presentar una comunicaci�n, no
olvide los siguientes requisitos:
Las comunicaciones deben reflejar el tema del
congreso: "Las bibliotecas crea futuros a partir de la
herencia cultural".
Gracias a las bibliotecas, las civilizaciones han recogido y
conservado pruebas de sus actividades manuales, cient�ficias,
art�sticas, literarias, musical as� como religiosas. Ciertamente, las
bibliotecas preservan las bases y las ra�ces del conocimiento humano,
cuya transmisi�n ha cambiando radicalmente en la actualidad y los
soportes utilizados para ello son muy variados. Por lo tanto, las
bibliotecas han tenido que actualizar su papel: la conservaci�n y el
acceso siguen siendo sus principales objetivos a conseguir, aunque de
una forma nueva, para garantizar as� un servicio de la mejor caldiad.
De esta forma, las bibliotecas se mantienen al tanto de los cambios
introducidos por la historia y la tecnolog�a, ayudando a forjar el
futuro mediante los recursos heredados del pasado como, por ejemplo,
el patrimonio cultural. Las tradiciones centenarias han creado un
contexto diversificado y extenso en el que las bibliotecas medievales
(principalmente en los monasterios y universidades) conviven con las
bibliotecas renacentistas as� como las bibliotecas modernas, cuyo
objetivo es fomentar la lectura y el estudio por todos de una manera
eficaz.
Las bibliotecas mantienen el equilibrio entre el pasado y el
presente utilizando la historia para convertirla en elementos vitales
para el futuro, preparando el terreno para el desarrollo de la
sociedad, promoviendo una mejor calidad de vida y fomentando los
contactos entre las diferentes civilizaciones y cultural en todo el
mundo.
Italia, ubicada en el costa mediterr�nea, act�a hoy d�a como
puente entre Europa, �frica y Oriente Medio y desempe�an un papel
destacado para la paz y la cooperaci�n entre la gente. Esto hace
posible que las bibliotecas, a trav�s de su rica tradici�n hist�rica
y sus desarrollos tecnol�gicas, sean consideradas como factores
decisivos para lograr este objetivo.
Las comunicaciones deben enviarse para su aprobaci�n por las
Secciones u otros grupos profesionales de la IFLA dentro del
plazo establecido por cada uno de ellos.
- Los autores de los trabajos
aceptados deben enviar el texto completo de sus trabajos, incluido
un resumen, a los responsables de las Secciones dentro del plazo
establecido por ellas.
- Los responsables de cada
Secci�n deben enviar los trabajos aceptados a la IFLA [email protected], en formato
electr�nico, con un interlineado sencillo, en A4, tama�o de la
fuente 12 puntos y en formato Word o RTF.
- Las comunicaciones constan de:
- T�tulo del trabajo.
- Nombre(es) del autor(es), instituci�n a la
que pertenece, ciudad y pa�s.
- Resumen de aproximadamente 100 palabras que
sintetice la presentaci�n.
- Texto completo
- La sede central de la IFLA se encargar� del
dise�o de la "portada" de acuerdo con los datos suministrados y
crear� un fichero en formato PDF para colgarlo en IFLANET e
incluirlo en el CD-ROM.
- Si est� preparando una presentaci�n en
PowerPoint que acompa�e a la comunicaci�n, �sta deber�a
formar parte de UN �NICO DOCUMENTO EN
FORMATO WORD. Aqu� puede encontra un ejemplo.
- No se aceptar�n como comunicaciones las
presentaciones en PowerPoint que no vayan acompa�as de texto
ya que los int�rpretes s�lo pueden trabajar con el texto
de las comunicaciones ni tampoco pueden interpretar diagramas,
gr�ficos o las partes en PowerPoint de las mismas.
- Las comunicaciones deben escribirse y
presentarse en cualquiera de los idiomas oficiales de trabajo de
la IFLA (alem�n, arabe, chino, espa�ol, franc�s, ingl�s y
ruso).
- Siempre que sea posible, se deben proporcionar
traducciones a los otros idiomas oficiales (alem�n, arabe, chino,
espa�ol, franc�s, ingl�s y ruso). Puesto que no todas las sesiones
tienen interpretaci�n, estas traducciones (con su resumen) son muy
importantes para muchos asistentes al congreso.
- Le rogamos evite el uso de siglas e iniciales
sin desarrollar, argot y frases que un p�blico internacional pueda
no entender.
- Para que podamos incluirlo en este sitio web,
el plazo para el env�o a la IFLA [email protected] del texto
completo de la comunicaci�n junto con el resumen finaliza el
15 de junio del 2009, aunque se agradecer�a que se
env�e lo antes posible de modo que haya tiempo suficiente para
incluirlo adem�s en el CD-ROM del congreso
No olvide que este plazo de env�o
no es el mismo que el fijado por cada secci�n o
unidad profesional. Para averiguar cu�les son sus plazos, consulte
la Convocatoria de
Presentaci�n de Comunicaciones.
- Se ruega a los autores que se ajusten a
este plazo.
Las comunicaciones que se env�en pasado este plazo no aparecer�n en
IFLANET hasta despu�s del congreso y no se incluir�n en el CD-ROM,
por lo que los asistentes al congreso no podrán
imprimirlas durante el mismo.
- Es tradici�n de la IFLA que los conferenciantes
se responsabilicen de todos los gastos relacionados con la
asistencia al congreso. No obstante, hay ciertos fondos disponibles
para cubrir la inscripci�n de un d�a (pero ning�n otro gasto m�s)
de los conferenciantes de otras disciplinas que normalmente no
asistir�an al resto del congreso.
Si necesita m�s informaci�n, p�ngase en contacto con la Secci�n que
patrocine su sesi�n.
- IFLA se reserva el derecho de primera
publicaci�n de las comunicaciones presentadas en el
congreso.
La calidad de nuestro congreso, en su conjunto, depende
completamente de la relevancia e inter�s de las comunicaciones junto
con una buena presentaci�n. Se ha comprobado que estamos mejorando a�o
tras a�o. Ay�denos a seguir haci�ndolo.